==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྲུབ་པོ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །དགོན་པའམ་གྲོང་མཐའ་ལ་སོགས་པར། །ཁྲུས་བྱས་གཙང་མར་ཡོངས་བྱས་ཏེ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ནས། །རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །བླ་མ་དང་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། །སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་ལས། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ། །ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན་པར་ནི། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པར། །སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །རང་རིག་ས་བོན་དེ་དབུས་སུ། །བསམས་ནས་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་དང༌། །ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱས་དེ་བྱིན་བརླབ། །དེ་རྣམས་གྱུར་པ་མི་འཁྲུགས་པ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་སྔོ། །གཡོན་པ་པད་གཞག་རྡོ་རྗེ་དང༌། །གཡས་པ་ས་གནོན་ཚུལ་ཅན་བསྒོམ། །ལྟག་འོག་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །རང་ཉིད་རང་ལྷར་བསྒོམས་ནས་ནི། །མི་འཁྲུགས་མདུན་ནམ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། །རང་ལུས་མི་འཁྲུགས་བསྒོམས་ལ་བསྟིམ། །ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །དབུས་སུ་མི་འཁྲུགས་པ་ཉིད་བསྒོམ། །ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་བཞི་བསྒོམ་བྱ། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་དང༌། །གཉིས་སུ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པ་ནི། །བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས། །གང་འདོད་པ་ཡི་དོན་དུ་ནི། །སྒྲུབ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་ཉིད་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་བའོ།། །།
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། མར་མེ་མཛད་ཡེ་ཤེས།

【汉语翻译】
不动佛之修法。 玛尔麦匝耶谢。
不动佛之修法。
玛尔麦匝耶谢。
顶礼薄伽梵不动佛！ 具足誓言之修行者，于寺庙或村落边等处，沐浴已净，完全清净后，安坐于舒适之座上，于自明本尊之心间，莲花月轮之上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），由此放出光芒，迎请上师与不动佛，安住于前方，行七支供以令清净，具足四无量心，观想诸法皆无自性，以心修持。 从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）观想月轮，于自心明觉之种子字于其中心，思维后结誓言手印。 之后以自己之种子字，与法器手印加持之。 彼等转变而成不动佛，一面二臂身蓝色，左手持莲花置金刚杵，右手作触地印。 如上下次第，诸佛灌顶之。 自己观为自生本尊后，于不动佛前或头顶观想。 自身观为不动佛而融入。 于心间莲月吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，观想中央不动佛。 于四方观想四佛。 行供养、赞颂与念诵，复行二种供赞布施食子。 如是四座之次第，以先修之近修，为欲求之义利，将修法应用于事业。 薄伽梵不动佛之修法，由吉祥玛尔麦匝耶谢所造，圆满。 印度之堪布彼者与藏地之译师比丘戒律幢所译。

【英语翻译】
The Sadhana of Akshobhya. Marme Dze Yeshe.
The Sadhana of Akshobhya.
Marme Dze Yeshe.
HOmage to the Bhagavan Akshobhya! The practitioner who possesses the samaya, in a monastery or on the outskirts of a village, etc., having bathed and become completely pure, sits on a comfortable seat. In the heart of the self-manifest deity, on a lotus and moon, HUNG (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，HUNG). From that, light radiates, inviting the lama and Akshobhya. From residing in front, purify the seven limbs. Endowed with the four immeasurables, contemplate that all dharmas are without inherent existence with the mind. Contemplate the mandala of the moon from A (ཨ，अ，a，A). In the center of that self-aware seed syllable, think and make the samaya mudra. Then bless one's own seed syllable, and the implements and mudras. Those transformed into Akshobhya, one face, two arms, body color blue. The left hand holds a lotus and vajra, and the right hand is in the earth-touching gesture. In the order of above and below, the Buddhas empower. Having contemplated oneself as the self-deity, contemplate Akshobhya in front or on the crown of the head. Contemplate one's own body as Akshobhya and dissolve. In the heart, from the lotus moon HUNG (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，HUNG), contemplate Akshobhya himself in the center. Contemplate the four Buddhas in the four directions. Perform offerings, praise, and recitation, and then offer two types of offerings, praise, and give torma. Thus, the sequence of the four sessions, with the preliminary approach having gone before, for the sake of whatever one desires, apply the sadhana to the activity. The Sadhana of Bhagavan Akshobhya, composed by glorious Marme Dze Yeshe, is complete. Translated by the Indian Khenpo himself and the Tibetan translator, the monk Tsultrim Gyalwa.

============================================================

